Зимний убийца - Страница 38


К оглавлению

38

— Вот черт, — выругался Лукас, глядя мимо шерифа в пустое пространство. — Возможно, это я виноват.

— Даже думать так не смей, — мрачно сказал Карр.

Они поехали к дому Мюллеров вместе, в машине шерифа, включив мигалку на крыше.

— Ты очень жестко вел себя с Филом, — вдруг сказал шериф.

— Убито четыре человека, а теперь еще и это, — ответил Лукас. — Чего ты ожидал — игры на скрипке?

— Не знаю, — проворчал Карр.

Шериф гнал машину на полной скорости, но Лукас успел заметить знак на берегу: минус тридцать три.

— Тридцать три градуса мороза, — сказал он вслух.

— Угу.

Снова подул сильный ветер. Он срывал тонкие ленты снега с крыш домов и сугробов. Карр сгорбился за рулем.

— Если мальчик находится на улице, он уже мертв. Никому даже не потребуется убивать его.

Они замолчали. Лукас не мог думать о Джоне Мюллере: стоило начать, как его сознание тут же заполнял мрак. Может быть, он дома у кого-то из друзей, может быть…

— Как давно у Бергена проблемы со спиртным? — спросил он.

— С тех пор, как он учился в колледже. Он рассказал мне, что впервые начал посещать собрания анонимных алкоголиков, еще не достигнув того возраста, когда разрешено употреблять спиртные напитки, — ответил шериф.

В свете приборной доски его широкое лицо казалось бледно-зеленым.

— Насколько у него это серьезно? Белая горячка? Потеря памяти или сознания?

— Вроде того, — сказал Карр.

— Но в последнее время он не пил?

— Я так думаю. Иногда это бывает трудно определить, если человек старается не высовываться. Он может пить ночью и держаться днем. Я и сам прикладывался.

— Как и многие копы.

Шериф посмотрел на него через сиденье.

— И ты?

— Нет. Я кое-чем баловался, но только не спиртным. Я предпочитал стимуляторы.

— Кокаин?

Лукас рассмеялся, но получилось нечто похожее на сухой скрип.

— У меня такое ощущение, что я слышу, как у тебя на лбу появляются капельки пота, Шелли. Нет, этого дерьма я опасаюсь. Вдруг оно окажется потрясающе хорошим, если ты понимаешь, о чем я.

— Любой алкоголик поймет, о чем ты, — проворчал Карр.

— Иногда я принимал дозу «спида», — продолжал Лукас, глядя через окно на темную стену леса, растущего вдоль дороги. — Но это было давно. «Спид» и алкоголь предназначены для людей различного типа.

— И любой из них убивает, — заметил Карр.

Они проехали мимо видеопроката, перед которым стояли три человека. Все дружно повернулись и проводили взглядами машину шерифа.

— Люди делают очень странные вещи, когда напиваются. И многое забывают. Если он был пьян, время…

— Фил говорит, что не пил, — перебил его Карр.

— Он мог соврать?

— Не думаю, — ответил шериф. — В других обстоятельствах, вероятно, и мог бы — алкоголики склонны врать себе, когда они снова начинают пить. Но сейчас, когда столько людей убито, сомневаюсь, что он стал бы. Я уже говорил, что Фил Берген очень порядочный человек. Именно по этой причине он и пьет.

У дома Мюллеров собралось около двадцати человек. В основном тут были соседи и еще три помощника шерифа. Полдюжины мужчин на снегоходах занимались организацией поисков в кюветах и на лесных тропах в радиусе двух миль вокруг дома.

Карр сразу включился в работу, а Лукас беспомощно ходил вокруг. Он ничего не знал о том, как следует искать пропавшего человека, по крайней мере здесь, в лесу, а шериф, похоже, неплохо в этом разбирался.

Вскоре после появления Карра и Лукаса во двор выскочил отец мальчика, на ходу натягивая теплый комбинезон. На пороге, прижав руки к лицу, стояла женщина в белом халате, какие носят работницы пекарни. Эта картина потрясла Лукаса, таким невыразимым ужасом она была наполнена.

Мюллер обратился к шерифу, и они пару минут разговаривали, потом Карр покачал головой, и Лукас услышал:

— На севере их три…

Отец мальчика то и дело окидывал взглядом двор, словно рассчитывал, что его сын вот-вот выйдет из леса. Но тут он увидел Лукаса и подскочил к нему.

— Ты, сукин сын! — заорал он, выпучив глаза.

Помощник шерифа схватил его и оттолкнул, не подпустив к Лукасу. В их сторону начали поворачиваться люди.

— Где мой Джонни? Где мой мальчик?! — вопил Мюллер.

К ним подошел Карр и сказал Лукасу:

— Пожалуй, тебе стоит уехать. Возьми мою машину. Позвони Лейси, пусть отыщет Джина, и отправляйтесь втроем к Харперу. Тут ты ничем не сможешь помочь.

— Здесь должно что-нибудь быть, — ответил тот.

Помощник шерифа продолжал уговаривать Мюллера, который буравил Лукаса взглядом.

— Ничего тут нет, — возразил Карр. — Уезжай отсюда. Займись Харпером, как мы и собирались.

Лукас встретился с Лейси и Климптом в баре «77 Тэп», в десяти милях к востоку от Гранта. Заведение было старым и располагалось в простом срубе, обшитом вагонкой, с темными окнами на верхнем этаже — судя по всему, там жил хозяин. Сбоку от здания стояли древняя бензоколонка и набор ржавеющих цистерн, засыпанных снегом. Реклама пива «Лейненкугель» была единственным источником света снаружи.

В баре пахло жареной рыбой и несвежим пивом, из музыкального автомата лилась песня Элтона Джона. Лейси и Климпт сидели в одной из трех кабинок.

— Мальчика не нашли? — спросил Лейси, выбираясь из кабинки.

Климпт бросил на стол два доллара и встал у него за спиной, жуя зубочистку.

— Когда я уезжал, новостей не было, — ответил Лукас.

Помощник шерифа и следователь переглянулись. Климпт покачал головой.

— Если он не у кого-то дома…

38