Зимний убийца - Страница 51


К оглавлению

51

— Так, возле холодильника и кухонной стойки, — пробормотал Крейн.

Он натянул резиновые перчатки и начал тщательно перебирать вещи на кухонной стойке. Она сильно пожелтела от жара; лишь те места, которые были чем-то закрыты, сохранили первоначальный цвет. От миски, банки с ореховым маслом, солонки и перечницы остались белые круги.

— Бумаги нет. А как насчет холодильника?

Крейн нашел остатки фотографии за магнитом, прижимавшим ее к дверце холодильника. Он оторвал магнит от дверцы и хотел уже вернуть его на место, как вдруг…

— Ничего себе!

— Что там? — спросил Лукас, чувствуя, как внутри у него все сжимается.

Крейн подошел к окну и поднес бумагу к свету. Прямоугольник сложенного листка из журнала прижарился к магниту, часть обгорела дочерна и практически стала единым целым с пластиком. Вторая половина была коричневой.

— Даже не знаю, может, надо отправить это в Мэдисон, пусть они попытаются отделить одно от другого, — подумал вслух Крейн.

Но, говоря это, он подцепил пальцем уголок бумаги и осторожно приподнял его. Листок обломился вдоль черной линии, и коричневая часть высвободилась. Крейн перевернул обрывок страницы у себя на ладони.

— Тут все испорчено, — сказал он, осматривая склеившуюся с пластиком часть бумаги. — Нужно попробовать спасти то, что осталось.

Коричневая часть была левой половинкой фотографии, на ней виднелись ягодицы обнаженного мужчины. Под снимком осталась часть подписи: «Посмотрите на этого большого мальчика. Он настоящая конфетка».

Ниже были напечатаны несколько анекдотов.

...

Парень с головой размером с бейсбольный мяч входит в бар и говорит: «Дайте мне пива». Бармен толкает ему бокал «Бада» и спрашивает: «Послушай, приятель, это, конечно, не мое дело, но почему у такого большого парня, как ты, такая маленькая голова?» Тот отвечает: «Как-то раз иду я по пляжу на Ямайке и вижу бутылку. Вытаскиваю пробку, и — боже мой! — из бутылки выскакивает джинн, потрясающая девчонка: великолепное тело, замечательная попка, титьки размером с арбуз. И говорит, что я могу загадать желание. „Ну, ясное дело, я бы хотел заняться с тобой любовью“, — говорю я. А девчонка отвечает: „Извини, это единственное, что я не могу делать“. И тогда я говорю: „Ладно, а как насчет маленькой головки?“»

— Кто выпускает подобную чушь? — спросил Лукас.

Он держал страничку на ладонях, внимательно изучая шрифт. Никаких подсказок на происхождение журнала не было.

— Всякий, кто имеет доступ к компьютеру «макинтош», лазерному принтеру и черно-белому сканеру. Можно выпустить целый журнал, владея оборудованием за несколько тысяч долларов. Я говорю не о типографском тираже, а о макете.

— А есть способ как-то отследить его?

Крейн пожал плечами.

— Мы попробуем. Сделаем хорошую копию, покажем разным людям. Посмотрим, что получится.

— Давайте, — сказал Лукас. — Нам необходимо увидеть эту фотографию.

Крейн положил фотографию в конверт, и все направились обратно в гараж. Они увидели, что от машины к ним идет Карр, и подождали его у двери. Когда они вошли внутрь, глава экспертов показал ему остатки фотографии.

— Проклятье, — сказал шериф. — Если бы мы получили ее целиком, то могли бы решить все вопросы.

— Мы постараемся отследить ее, но я ничего не обещаю, — ответил Крейн.

Карр посмотрел на Лукаса.

— Давай выйдем на минутку.

Тот надел парку, застегнул молнию и вышел вслед за шерифом.

— Мы узнали дату рождения Боба Делла в отделе транспортных средств штата и проверили его данные по базе Национального информационно-криминалистического центра, — сказал Карр. — Его несколько раз арестовывали в Мэдисоне. Кажется, тогда он еще ходил в школу. Пару раз за нарушение общественного порядка — он принимал участие в демонстрациях, и один раз за хулиганство — драка в баре. Обвинения были сняты еще до того, как дело передали в суд, видимо, там не произошло ничего существенного. Я позвонил в Мэдисон и выяснил, что речь идет о самом обычном баре, который не имеет к голубым никакого отношения. Демонстрации носили политический характер и не были связаны с гомосексуализмом.

— Для нас ничего интересного, — заметил Лукас.

— Помнишь, что жена Лейси сказала про Делла? Он не любит женщин. Я позвонил ей и спросил, что она имела в виду. Она всячески увиливала от ответа, но в конце концов сказала: «Да, среди незамужних женщин в городе ходят слухи, что тратить время на Делла бесполезно».

— Насколько эти слухи справедливы? Есть что-то определенное? — спросил Лукас.

— Она ничего больше не знает.

— А где он работает?

— На лесопилке, тут десять минут пешком, — ответил Карр.

— Тогда пошли.

Шериф показал дорогу к лесопилке — желтому металлическому ангару на бетонном основании. На пандусе у входа высился тридцатифутовый штабель дубовых бревен.

Внутри здания сохранялась температура около нуля. Полдюжины мужчин управляли распиловочными станками. Лукас остался снаружи, а Карр заглянул в офис, чтобы задать несколько вопросов владельцу.

— Нет, нет и нет, — послышался оттуда его голос. — Честное слово, мы постараемся…

Затем раздался визг пилы, и Лукасу ничего больше не оставалось, как ждать возвращения шерифа.

— Парень в жилете — Боб, — сказал Карр. — Я позову его, когда они освободятся.

Делл оказался высоким мужчиной в джинсах и безрукавке, толстых перчатках и желтой каске. Он подготавливал бревна к обработке. Когда Делл закончил, они вышли наружу, чтобы не мешал шум. Боб закурил сигарету и спросил:

51